English translation:
Blessed is the nation whose God is the Lord, and the people whom he hath chosen for his inheritance. By the word of the Lord were the heavens made; and by the breath of his mouth their whole virtue.
Full text: I-Mfd [4], ff. 122v-123r; MotettiLQ, ff. 29v (S), 93r (A), 60v (T), 125r (B)
Translation: CMM 106.3 (Ruskin Watts), rev. Eva Ferro
Beata gens cuius est dominus deus eorum populus quem elegit in hereditatem sibi. Verbo domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
Blessed is the nation whose God is the Lord, and the people whom he hath chosen for his inheritance. By the word of the Lord were the heavens made; and by the breath of his mouth their whole virtue.
The text derives from Psalms 32:12 and 32:6.
Gradual for the 17th Sunday after Pentecost, Cantus ID g01217
Gradual of the votive mass De Spiritu Sancto, in Zarotto 1474, f. 166r
Source | Motet incipit | Attribution | Rubric | Cycle / Text |
---|---|---|---|---|
I-Mfd [4] 122v-123r |
Beata gens ID: M138 |
- Weerbeke, Gaspar van |
- |
C37a Spiritus domini replevit orbem (I-Mfd [4]) T138 Beata gens |
MotettiLQ S:029v(b) A:093r T:060v B:125r |
Beata gens ID: M138 |
Gaspar (index; as part of C37b) Weerbeke, Gaspar van |
- |
C37b Spiritus domini replevit orbem (MotettiLQ) T138 Beata gens |