English translation:
The spirit of the Lord filled the world, alleluia, and that which contains all things has knowledge of the voice alleluia.
Full text: I-Mfd [4], ff. 120v-121r; MotettiLQ, ff. 29r (S), 92v (A), 60r (T), 124v-125r (B)
Translation: CMM 106.3 (Eva Ferro)
Spiritus domini replevit orbem terrarum alleluia et hoc quod continet omnia, scientiam habet vocis alleluia.
The spirit of the Lord filled the world, alleluia, and that which contains all things has knowledge of the voice alleluia.
Introit for Pentecost Sunday, Cantus ID g01090. This text is also used in other chants of both mass and offices on or around the feast of Pentecost.
Introit for Pentecost with psalm "omnium est enim artifex" and introit for the votive mass De Spiritu Sancto with psalm Exurgat deus, in: Zarotto 1474, ff. 98v and 165v.
Source | Motet incipit | Attribution | Rubric | Cycle / Text |
---|---|---|---|---|
I-Mfd [4] 120v-121r |
Spiritus domini replevit ID: M136 |
- Weerbeke, Gaspar van |
- |
C37a Spiritus domini replevit orbem (I-Mfd [4]) T136 Spiritus domini replevit |
MotettiLQ S:029r A:092v T:060r B:124v-125r |
Spiritus domini replevit ID: M136 |
Gaspar Weerbeke, Gaspar van |
- |
C37b Spiritus domini replevit orbem (MotettiLQ) T136 Spiritus domini replevit |