T046 Tota pulchra es

Standardised text incipit: 
Tota pulchra es
Reference sources: 

Full text: I-Mfd 1, ff. 141v-143r
Translation: CMM 106.3 (Ruskin Watts)

Full text: 

Tota pulchra es, amica mea, et macula non est in te. Favus distillans labia tua, mel et lac sub lingua tua. Odor unguentorum tuorum super omnia aromata. Iam enim hiems transiit, imber abiit et recessit, flores apparuerunt, vineae florentes odorem dederunt et vox turturis audita est in terra nostra. Surge, propera amica mea et veni, veni de Libano, veni coronaberis.

English translation: 

Thou art all fair, my love; there is no spot in thee. Thy lips drop as the honeycomb, honey and milk are under thy tongue; And how much better is the smell of thine ointments than all spiced! For lo, the winter is passed, the rain is over and gone; The flowers have opened, And the vines with the tender grape give a good smell; And the voice of the turtle is heard in our land. Arise my love, and come away. Come with me from Lebanon, come and be crowned.


Motets with this text

Displaying 1 - 1 of 1
Source Motet incipit Attribution Rubric Cycle / Text
I-Mfd 1
Tota pulchra es : Iam enim hiems
ID: M046
Gaspar (index; as part of C13a)
Weerbeke, Gaspar van
- C13a Quam pulchra es (8 motets)
T046 Tota pulchra es