T037 O virginum praeclara

Standardised text incipit: 
O virginum praeclara
Reference sources: 

Full text: I-Mfd 1, ff. 132v-133r
Translation: Eva Ferro, after CMM 106.3 (Ruskin Watts)

Full text: 

O virginum praeclara Maria sanctissima <?> tuum factorem, redemptorem saeculi. 

O gloriosa domina,
Excelsa supra sidera,
Qui te creavit provide 
Lactasti sacro ubere.

Tu reddis almo germine,
Intrent ut astra flebiles
Caeli fenestra facta es.

Tu regis alti ianua
Et porta lucis fulgida.
Vitam datam per virginem,
Gentes redemptae, plaudite.

Domus pudici pectoris,
Templum repente fidei
Verbo concepit filium
Iesum Christum.

English translation: 

O renowned virgin holiest Mary, <?> your maker, redeemer of the ages.

O lady glorious, excelling the stars, He who created you with providence, you fed with your holy breast.

You returned by a restoring offshoot, so that those worthy of being beweeped could enter the heavens, you were made the heaven's window.

You door of the high king and shining gate of light. Redeemed people, applaud the life given by a virgin.

The house of a modest breast, the unexpected temple of faith conceived a son, Jesu Christ through the word.

 

Motets with this text

Displaying 1 - 1 of 1
Source Motet incipit Attribution Rubric Cycle / Text
I-Mfd 1
132v-133r
O virginum praeclara
ID: M037
Gaspar (index; as part of C12a)
Weerbeke, Gaspar van
- C12a Ave mundi domina
T037 O virginum praeclara