M024 Promissa mundo gaudia

Standardised text incipit: 
Promissa mundo gaudia
Standardised composer: 
Attribution notes: 
"F. Gaffor(us)" (I-Mfd 2, concordance)
Reference source: 
I-Mfd 1, ff. 107v-108r
Number of voices: 
4
Mensuration: 
Length: 
85
Signature: 
b
Clefs: 
c1c3c4f4
Final: 
G
Music incipit: 
gggagbag
defbabcd
..gggagb
gfedegfe
Pre-existing melodies (Cantus prius facti): 
Modern editions: 
AMMM 5, 8-12
Discography: 
Further notes: 

Text details

Standardised text incipit: 
Promissa mundo gaudia
Liturgical/devotional association: 
Christmas
Full text: 

Promissa mundo gaudia
Superna solvit gratia
Hac die natali.

In virgine fecunditas,
In prole fulsit deitas
Munere fatali.

Virga Iesse floruit,
Virgo deum genuit
Nesciens umbraculum.

Rex in praedam prodiit
Et in sole posuit
Suum tabernaculum.

English translation: 

Heavenly grace unleashed the joys promised to the world on this day of Christmas.

In the virgin <shone> fecundity, in the newborn shone God through the fateful gift.

The rod of Jesse bore fruit, a virgin bore God without knowing the smallest shade.

The king went hunting and placed His tent in the sun.

 

Correspondences in standard ref works: 

Promissa ... fatali and Rex ... tabernaculum = Sequence in Nativitate Domini, AH 54, No. 95, pp. 143-145, st. 1-2, 13
Hac die natali] Die ista
Munere fatali] Die ista
after tabernaculum] adds as a fourth line Die ista

Virga Iesse floruit, compare St. 5 of the same sequence:
Virga Iesse florida / Fructum dedit

Compare also the responsory Arens virga fronduit for Our Lady of the Snows, Cantus ID 604890
Arens virga fronduit, radix Jesse floruit, virgo deum genuit

Music incipit (MEI): 

Sources with this motet

Displaying 1 - 2 of 2