M289 O domine Iesu Christe adoro te descendentem ad inferos

Standardised text incipit: 
O domine Iesu Christe adoro te descendentem ad inferos
Standardised composer: 
Attribution notes: 
"Heinricus Finck" (Ulhard 1545; Ulhard 1545, index, as part of C61)
Reference source: 
Ulhard 1545, No. 23.5
Number of voices: 
4
Mensuration: 
Length: 
Signature: 
-
Clefs: 
c1c3c4f4
Final: 
E
Music incipit: 
..bcdbbg
..efgeec
bcdbbgga
.efgeecc
Pre-existing melodies (Cantus prius facti): 
Modern editions: 
EdM 70
Discography: 
Further notes: 

Text details

Standardised text incipit: 
O domine Iesu Christe adoro te descendentem ad inferos
Liturgical/devotional association: 
Passion rituals and observances
the Wounds of Jesus
Full text: 

O domine Iesu Christe adoro te descendentem ad inferos liberantemque captivos. Deprecor te ne permittas me illuc introire.

English translation: 

O Lord Jesus Christ, I adore you, who descend into hell and free the prisoners. I pray you, not to allow that I enter it.

Correspondences in standard ref works: 

See Baroffio's CIP.

Related texts in polyphonic sources: 

Ulhard 1545, No. 23.5, O domine Iesu Christe adoro te descendentem ad inferos (H.Finck) (=M289)

T152–156 and T262 all derive from the same set of prayers.

Related texts in other sources: 

Among the Sforza-related sources, see for instance GB-Lbl Add. 34294, f. 167v, where the prayers of St. Gregory appear facing a full-page imago pietatis
ne permittas me] ut non me permittas

Further notes: 

For the early medieval origins of the prayers of St. Gregory, their association with the Man of Sorrow and the so-called Imago pietatis, and the related indulgences, see BLACKBURN 1997, 595-603, BOYNTON 2013, 120-121 and DUFFY 2005, 238-242.